Alumni - Best in Class - Cursos de Inglês

United States Of America Consulate General - São Paulo - Brazil

CENTRAL DO ALUNO

Login inválido, caso não lembre seu login use o link 'esqeci meu login' para recuperá-lo.

Smiley face

Gerar Boleto Esqueci meu login

Cursos especiais de tradução tem inscrições abertas

O departamento de Tradução e Interpretação está com inscrições abertas para dois cursos especiais: Legendagem e Interpretação em Cenários Médicos. Para ambos, o pré-requisito é o nível avançado do inglês e o processo seletivo se dá por meio de teste e entrevista. Conheça a atuação de cada um:

Legendagem – início das aulas 27 de abril

A criação de legendas para vídeos extrapola o universo do cinema. Além de poder traduzir um idioma para outro, auxilia pessoas com deficiência auditiva a assistirem um vídeo, e permite telespectadores acompanharem um conteúdo em seu idioma original, em locais onde se pode apenas assistir e não ouvir.

O curso da Alumni capacita profissionais de audiovisual, tradutores, estudantes de tradução, ou qualquer pessoa interessada em aprender a colocar legendas em vídeos. As aulas são realizadas às quintas-feiras, das 19 às 21 horas, com duração aproximada de dois meses.

Dentre os conteúdos previstos estão a Distinção entre tradução e transcrição; a Transcrição de legendas originais; a Velocidade de leitura; Como facilitar a leitura de legendas; Números e numerais; Quebras de Linha Entrevistas e múltiplos locutores; Equívocos frequentes; Ferramentas úteis; Sincronia & minutagem.

Inscreva-se!

 

Interpretação em Cenários Médicos - início das aulas 29 de abril

Voltado para profissionais da área da saúde, assim como tradutores, intérpretes e estudantes de interpretação/tradução interessados em trabalhar com interpretação em cenários médicos em hospitais e clínicas. Pioneiro no Brasil, o curso alia teoria e prática de interpretação em diferentes cenários médicos, além de discussão e apresentação de material em áudio e vídeo.

O mercado da interpretação médica está crescendo, no Brasil e no exterior, inclusive com interpretações feitas à distância, via internet ou telefone com pacientes ou médicos que estão fora do país. O primeiro módulo tem duração de cinco semanas, em aulas de 4 horas realizadas aos sábados.

O segundo módulo do curso (também com 20 horas de duração) será oferecido para alunos que pretendem atuar como intérpretes nos Estados Unidos, e precisam de 40 horas de formação para prestar a prova obrigatória.

Inscreva-se!